Kurs-Code Valo4001

Kreditpunkte 3

Stundenzahl insgesamt (im Auditorium)81

Stundenzahl fŅr Seminare und praktische Arbeitsaufträge32

Selbststandige Arbeit des Studenten (Stunden)49

Bestätigt am (Datum)29.11.2011

Kurs ausgearbeitet von (Lehrkraft)

author

Dace Skrupska

Zur einfŅhrenden LektŅre empfohlen

1. Angļu-latviešu vārdnīca juridisko tekstu tulkotājiem. Rīga: Eglītis un Partneri. 2006. 54 lpp. ISBN: 9984-39-022-5.
2. Angļu-franču-latviešu Eiropas Savienības terminu vārdnīca = English-French-Latvian glossary of European Union terminology = Glossaire de la terminologie de L'Union Européenne anglais-français-letton. Rīga: Madris, 2004. 246 lpp. ISBN 9984-31-792-7.
3. Tiesību aktu tulkošanas rokasgrāmata. TTC. Rīga: 2006. 168 lpp. ISBN 9984-657-09-4.
4. Zauberga I. Theoretical Tools for Professional Translators. Riga: LU, 2004. 214 p. ISBN13: 9789984679419.

Weiterfuhrende Literatur

1. Angļu-latviešu Eiropas Savienības primāro tiesību aktu terminu vārdnīca. TTC. Rīga: Jāņa sēta, 2000. 126 lpp. ISBN 9984-657-04-3.
2. Ed.: Mona Baker. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London ;New York : Taylor & Francis Books Ltd, 2001. 680 p. ISBN: 0415255171.
3. Morry Sofer. The Translator's Handbook. Schreiber Publishing, 2004. 420 p. ISBN: 1887563881.

Zur LektŅre vorgeschlagene Zeitschriften

1. Contrastive and Applied Linguistics.
2. Humanities and Social Sciences: Latvia. University of Latvia. Rīga : Latvijas Universitāte. sēj. ISSN 1022-4483.
3. Linguistica Lettica, Rīga: Latviešu valodas institūts, ISSN: 1407-1932.