Excel
Kursa nosaukums Ievads tulkošanā II
Kursa kods Valo2024
Zinātnes nozare Valodniecība un literatūrzinātne
Kredītpunkti (ECTS) 1.5
Kopējais stundu skaits kursā 40.5
 
Priekšzināšanas
Kursam priekšzināšanas nav nepieciešamas
 
Kursa anotācija
Kursa mērķis ir tulkošanas teorijas pamatu apguve un tulkošanas praktisko iemaņu attīstīšana. Programmā paredzēts iepazīstināt studentus ar galvenajām tulkošanas studiju pamatnostādnēm, teorētiskajām koncepcijām dažādu veidu tekstu tulkošanā, tulkošanas metodēm, tulkojuma analīzes pamatprincipiem, kā arī rakstiskās un mutiskās tulkošanas pakalpojumiem Eiropas Savienībā.
Kursa saturs(kalendārs)
1 Tulkojuma būtība. Oriģinālvalodas un tulkojamās valodas savstarpējā saistība.
2 Tulkošanas vēsturiskā attīstība. Literārie sakari ar citām tautām.
3 Tulkošanas teorijas koncepcija.
4 Tulkošanas principi un jēdzieni.
5 Tulkošanas process un tulkojumu veidi.
6 Tulkojumu valodnieciskie, leksiskie un gramatiskie aspekti.
7 Tulkojumu stilistiskie aspekti.
8 Tulkošanas metodes izvēles principi.
9 Tulkojumu analīze, to salīdzināšana ar oriģinālu.
10 Tulkotāja “viltus draugi”.
11 Juridisko terminu aspekti un juridisko tekstu tulkošana.
12 Informatīvo tekstu tulkošana.
13 Reklāmas funkcionālie, stilistiskie un kultūras aspekti.
14 Tulku un tulkotāju profesionālā ētika.
15 Vienādības principa ievērošana ES dokumentu tulkošanā. 16 Rakstiskās un mutiskās tulkošanas pakalpojumi Eiropas Savienībā.
Prasības kredītpunktu iegūšanai
Semestra laikā sekmīgi nokārtotie pārbaudes darbi (8. un 16. nedēļā), iesniegta tulkojuma analīze, kā arī lekciju apmeklēšana un piedalīšanās praktiskajās nodarbībās.
Obligātā literatūra
1. Bassnett Susan. Translation Studies. Routledge, 1991
2. Newmark Peter. A Textbook of Translation. Hemel Hempstead:Prentice Hall, 1988
3. Sīlis Jānis and Zālīte Tamāra. Basic Problems of Translation Theory. Riga, 1984 4. Zauberga Ieva. Theoretical Tools for Professional Translators. Riga, 2004
Papildliteratūra
1. Chesterman Andrew; Wagner Emma. Can Theory Help Translators? St. Jerome Publishing, 2002
2. Katan David. Translating Cultures. St. Jerome Publishing, 1999
3. Lefevere Andre. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. Routledge, 1992 4. Robinson Douglas. Becoming a Translator. Routledge, 1997
Periodika un citi informācijas avoti
1. Diena - ikdienas laikraksts, raksti par tulkošanas problēmām
2. Humanities and Social Sciences, University of Latvia 3. Materiāli internetā
Piezīmes
Priekšmets iekļauts SZF studiju programmas "Iestāžu un uzņēmumu ārējie sakari" obligātajā daļā, 6.semestrī.